Translate Unemployment and a Different Language

Different Language

Different Language

Applicants that speak and read a different language should always ask the unemployment office in Minnesota for a translator.

Whether applicants are asking simple questions by phone, appealing benefits or filling out questionnaires, the same rule applies.  Ask for a translator.

Different Language is Obscure?

Different dialects?  Different tribes or regions?  Be specific.  I believe people should make the unemployment office adapt to their specific language or needs versus an applicant adapting to DEED’s availability.

Translator Requests

In my experience, requesting a translator or translation should always be in writing because Applicants need to generate a paper trail.  A paper trail showing a need or request for help is a great way to show support for due process.

Translator gets Denied

Generally, translating services through Minnesota’s unemployment office are free.

On the other hand, asking a second person (like a family member or through a paid service) is an excellent strategy when applicants are unsure of the translator hired by the court.



This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.